Indian Summer
Ok, aloitan nyt sitten tämän VIIKON BIISI - hommelin.
Mä halusin kirjoittaa Indian Summerista. Katsotaan nyt. Luultavasti moni teistä on lukenut ihan samat jutut sitä koskien, mutta ei ehkä kaikki. Joten ensin vähän taustaa:
Alkuperäinen nimi oli Fresh Mown Grass. Tori mainitsi tästä julkaisemattomasta biisistä ensimmäisen kerran 2001, jolloin hänellä oli varmasti jo paljon uusia biisi-ideoita seuraavaa alkuperäistä materiaaliaa sisältävää levyä varten. (Ainakin Amber Wavesista hän puhui haastattelussa jo vuoden 2001 alussa, jolloin vielä kuviteltiin, että tuo vielä nimeltä mainitsematon Amerikan pornobisneksestä kertova biisi tulisi seuraavalle levylle.)
Tähän väliin sitten ne sanat: (Hereinmyheadista)
--------------------------------------------------------------------------------
Indian Summer
fresh mown grass
Girls in the attic
looking on them
Indian Summer
call me back
someone tell me there's another way
is it loud?
is it autumn that you're talking about?
is it what? is it lost on
what i'm talking about here...
is it just that
you just cant find a way out
find another way
Teach me how to pray
Indian Summer
through the year
on the medicine wheel
call me back
trap me in between
Somewhere west
Somewhere south
it seems these days anything west Gets the blade
Gets wasted
is it right is it real
what you're talking about
Everything that i feel
you're talking about
Sometimes i don't know what
i'm hearing now
is there another way
There is another way
another way to pray
Girls take your hands
like you pray
all over the ground
then back on your body
Girls take your hands
like you pray
through the blades of grass
Gently, gently - gently
There is another way
Yes another way
Another way to pray
Indian Summer
fresh mown grass
Can you Mr. Bush light the sage
Can you anyone that's listening
find a way
it is clear, it is clear
that we need another way
another way to pray
Do you feel
Do you feel now
what I'm talking about
Everywhere that I look
No one's comin' out --
Out with it, What it is
they're feelin' now
There is another way
Another way to pray
--------------------------------------------------------------------------------
Tässä tätä biisiä koskeva kohta tuosta vuoden 2001 lehtijutusta:
"And sometimes when I'm with my husband or when I'm with myself, I feel the greatest passion is feeling myself, feeling that I can open up, like the earth would open up. It's a kind of birthing with myself It's tapping into that vortex and you don't need another person for that. I've been writing a song about that called Fresh Mown Grass about how women are really able to access that through kundalini and have a complete orgasm, just because we're women and can align ourselves."
-- Tori; British Airways High Life, November 2001
Ylläoleva selostus oli mielestäni melko käsittämätön sekä ennen kuin olin biisiä kuullut, että sen jälkeenkin. Mielestäni kuitenkin Tori laittaa biiseihinsä niin paljon materiaalia, että teemoja voi olla useitakin (Esim. Past the Missionissa selkeä Magdalena-teema limittäin 1500-luvun espanjalaisen valloittaja Hernando Cortezin tarinan kanssa), joten luultavasti tässäkin on kyse tuollaisesta moniuloitteisuudesta. Varsinkin, kun ajatellaan, että biisissä kysellään myös George Bushin salvianpolttotaidoista.
"Burning sage is a ritual where you burn a bundle of sage leaves to cleanse yourself or your dwelling from the bad things of the past. You 'burn some sage' when you need to stop, erase, and progress."
- Urban Dictionary (http://www.urbandictionary.com)
Lähdin myös hakemaan tarkennusta tuon biisin nimelle - meillä Suomessahan myös puhutaan intiaanikesästä, kun loppukesä on todella kuuma ja pitkä. Kuten viime aikoina monena vuonna.
"Intiaanikesä (engl. indian summer) tarkoittaa lämmintä jaksoa, joka tulee syyskylmien alettua. Käsite tulee Pohjois-Amerikasta, jossa intiaanit pitivät syksyllä, yleensä lokakuun puolivälissä tullutta lämmintä säätä suotuisana metsästykselle ja sotimiselle siirtokuntia vastaan. Suomeen käsite intiaanikesä tuli 1900-luvun alussa." - Wikipedia
Englanninkielinen lähde pitää tuota selitystä epäuskottavana ja tarjoaa mm. seuraavia:
"It could be so named because the phenomenon was more common in what were then North American Indian territories, as opposed to the Eastern seaboard.
It may be of Asian Indian, rather than North American Indian, origin. H. E. Ware, an English writer, noted that ships at that time traversing the Indian Ocean loaded up their cargo the most during the "Indian Summer", or fair weather season. Several ships actually had an "I.S." on their hull at the load level thought safe during the Indian Summer.
It may have originated as or evolved into a racist term related to 'Indian giver', with the connotation of the brief extension of summer-like weather being false and being taken back. "
Lisäksi:
"The term is also used metaphorically to refer to anything that blooms late, or unexpectedly, or after it has lost relevance. For example: 'The team experienced an Indian summer, winning the series after losing the first six games'."
Eli tästä sitten tekemään johtopäätöksiä...
Kohdat "Call me back" ja "Is it autumn that you're talking about?" saavat mut uskomaan, että intiaanikesää käytetään vertauksena mille tahansa uudelleenlämpeämiselle. Ja mikäs sen sopivampi vertaus Torille, jolla varsinkin Scarletin aikana joka toinen biisi liittyi jollain tavalla Amerikan alkuperäisväestöön, "intiaaneihin".
Itse olen aina nähnyt tämän biisin olevan ylistys luonnonuskonnoille, jossa ihminen ja luonto on yhtä ja samaa, erottamatonta. Tämä on se suuri fiilis, mikä mulle henkilökohtaisesti Indian Summerista tulee. Ja jostain syystä se on niin lohtua antava, kaunis fiilis! Kuin olisi tullut kotiin pitkän matkan jälkeen ja voisi vihdoinkin rentoutua kunnolla. Tätä lisää tietenkin biisin hypnoottisuus. Se kiertää lähes koko biisin muutaman sävelen ja soinnun ympärillä. Tämän vuoksi ehkä joidenkin mielestä biisi on vain kertakaikkisen tylsä.
Masturbaatioteema tulee voimakkaasti mieleen tuosta Torin lausunnosta. Tässä mentäisiin siihen, että kyseessä voisi olla esim. jonkinlainen jatko-osa Iciclelle. Siinäkin ollaan yläkerrassa, ja Indian Summerissa tytöt ovat ullakolla. Mutta jotenkin en usko, että kyse olisi näin yksinkertaisesta.. tai sitten se on, mutta mä näen sen suurempana kokonaisuutena! Toki, jos ajatellaan, että ihminen on yhtä luonnon kanssa, eikä sen enempää, tuo biisin seksuaalisuus voisi olla juuri sitä, eli ihmisen ja luonnon yhtymistä.
Girls take your hands
like you pray
all over the ground
then back on your body
Girls take your hands
like you pray
through the blades of grass
Gently, gently - gently
Indian Summer voi olla jälleen kerran melko feministinenkin biisi, mutta ilmeisimmin kannustavalla tavalla. Politiikka tulee kuvioihin aivan lopussa, ja lieneekö tässäkin viittaus Bushin patriarkaaliseen hallintoon?
Nyt pää hajoaa, lopetan... jatkan sitten myöhemmin. Kommentoikaa jotain väliin! Jos tätä edes jaksaa lukea...
Dragon
Mä halusin kirjoittaa Indian Summerista. Katsotaan nyt. Luultavasti moni teistä on lukenut ihan samat jutut sitä koskien, mutta ei ehkä kaikki. Joten ensin vähän taustaa:
Alkuperäinen nimi oli Fresh Mown Grass. Tori mainitsi tästä julkaisemattomasta biisistä ensimmäisen kerran 2001, jolloin hänellä oli varmasti jo paljon uusia biisi-ideoita seuraavaa alkuperäistä materiaaliaa sisältävää levyä varten. (Ainakin Amber Wavesista hän puhui haastattelussa jo vuoden 2001 alussa, jolloin vielä kuviteltiin, että tuo vielä nimeltä mainitsematon Amerikan pornobisneksestä kertova biisi tulisi seuraavalle levylle.)
Tähän väliin sitten ne sanat: (Hereinmyheadista)
--------------------------------------------------------------------------------
Indian Summer
fresh mown grass
Girls in the attic
looking on them
Indian Summer
call me back
someone tell me there's another way
is it loud?
is it autumn that you're talking about?
is it what? is it lost on
what i'm talking about here...
is it just that
you just cant find a way out
find another way
Teach me how to pray
Indian Summer
through the year
on the medicine wheel
call me back
trap me in between
Somewhere west
Somewhere south
it seems these days anything west Gets the blade
Gets wasted
is it right is it real
what you're talking about
Everything that i feel
you're talking about
Sometimes i don't know what
i'm hearing now
is there another way
There is another way
another way to pray
Girls take your hands
like you pray
all over the ground
then back on your body
Girls take your hands
like you pray
through the blades of grass
Gently, gently - gently
There is another way
Yes another way
Another way to pray
Indian Summer
fresh mown grass
Can you Mr. Bush light the sage
Can you anyone that's listening
find a way
it is clear, it is clear
that we need another way
another way to pray
Do you feel
Do you feel now
what I'm talking about
Everywhere that I look
No one's comin' out --
Out with it, What it is
they're feelin' now
There is another way
Another way to pray
--------------------------------------------------------------------------------
Tässä tätä biisiä koskeva kohta tuosta vuoden 2001 lehtijutusta:
"And sometimes when I'm with my husband or when I'm with myself, I feel the greatest passion is feeling myself, feeling that I can open up, like the earth would open up. It's a kind of birthing with myself It's tapping into that vortex and you don't need another person for that. I've been writing a song about that called Fresh Mown Grass about how women are really able to access that through kundalini and have a complete orgasm, just because we're women and can align ourselves."
-- Tori; British Airways High Life, November 2001
Ylläoleva selostus oli mielestäni melko käsittämätön sekä ennen kuin olin biisiä kuullut, että sen jälkeenkin. Mielestäni kuitenkin Tori laittaa biiseihinsä niin paljon materiaalia, että teemoja voi olla useitakin (Esim. Past the Missionissa selkeä Magdalena-teema limittäin 1500-luvun espanjalaisen valloittaja Hernando Cortezin tarinan kanssa), joten luultavasti tässäkin on kyse tuollaisesta moniuloitteisuudesta. Varsinkin, kun ajatellaan, että biisissä kysellään myös George Bushin salvianpolttotaidoista.
"Burning sage is a ritual where you burn a bundle of sage leaves to cleanse yourself or your dwelling from the bad things of the past. You 'burn some sage' when you need to stop, erase, and progress."
- Urban Dictionary (http://www.urbandictionary.com)
Lähdin myös hakemaan tarkennusta tuon biisin nimelle - meillä Suomessahan myös puhutaan intiaanikesästä, kun loppukesä on todella kuuma ja pitkä. Kuten viime aikoina monena vuonna.
"Intiaanikesä (engl. indian summer) tarkoittaa lämmintä jaksoa, joka tulee syyskylmien alettua. Käsite tulee Pohjois-Amerikasta, jossa intiaanit pitivät syksyllä, yleensä lokakuun puolivälissä tullutta lämmintä säätä suotuisana metsästykselle ja sotimiselle siirtokuntia vastaan. Suomeen käsite intiaanikesä tuli 1900-luvun alussa." - Wikipedia
Englanninkielinen lähde pitää tuota selitystä epäuskottavana ja tarjoaa mm. seuraavia:
"It could be so named because the phenomenon was more common in what were then North American Indian territories, as opposed to the Eastern seaboard.
It may be of Asian Indian, rather than North American Indian, origin. H. E. Ware, an English writer, noted that ships at that time traversing the Indian Ocean loaded up their cargo the most during the "Indian Summer", or fair weather season. Several ships actually had an "I.S." on their hull at the load level thought safe during the Indian Summer.
It may have originated as or evolved into a racist term related to 'Indian giver', with the connotation of the brief extension of summer-like weather being false and being taken back. "
Lisäksi:
"The term is also used metaphorically to refer to anything that blooms late, or unexpectedly, or after it has lost relevance. For example: 'The team experienced an Indian summer, winning the series after losing the first six games'."
Eli tästä sitten tekemään johtopäätöksiä...
Kohdat "Call me back" ja "Is it autumn that you're talking about?" saavat mut uskomaan, että intiaanikesää käytetään vertauksena mille tahansa uudelleenlämpeämiselle. Ja mikäs sen sopivampi vertaus Torille, jolla varsinkin Scarletin aikana joka toinen biisi liittyi jollain tavalla Amerikan alkuperäisväestöön, "intiaaneihin".
Itse olen aina nähnyt tämän biisin olevan ylistys luonnonuskonnoille, jossa ihminen ja luonto on yhtä ja samaa, erottamatonta. Tämä on se suuri fiilis, mikä mulle henkilökohtaisesti Indian Summerista tulee. Ja jostain syystä se on niin lohtua antava, kaunis fiilis! Kuin olisi tullut kotiin pitkän matkan jälkeen ja voisi vihdoinkin rentoutua kunnolla. Tätä lisää tietenkin biisin hypnoottisuus. Se kiertää lähes koko biisin muutaman sävelen ja soinnun ympärillä. Tämän vuoksi ehkä joidenkin mielestä biisi on vain kertakaikkisen tylsä.
Masturbaatioteema tulee voimakkaasti mieleen tuosta Torin lausunnosta. Tässä mentäisiin siihen, että kyseessä voisi olla esim. jonkinlainen jatko-osa Iciclelle. Siinäkin ollaan yläkerrassa, ja Indian Summerissa tytöt ovat ullakolla. Mutta jotenkin en usko, että kyse olisi näin yksinkertaisesta.. tai sitten se on, mutta mä näen sen suurempana kokonaisuutena! Toki, jos ajatellaan, että ihminen on yhtä luonnon kanssa, eikä sen enempää, tuo biisin seksuaalisuus voisi olla juuri sitä, eli ihmisen ja luonnon yhtymistä.
Girls take your hands
like you pray
all over the ground
then back on your body
Girls take your hands
like you pray
through the blades of grass
Gently, gently - gently
Indian Summer voi olla jälleen kerran melko feministinenkin biisi, mutta ilmeisimmin kannustavalla tavalla. Politiikka tulee kuvioihin aivan lopussa, ja lieneekö tässäkin viittaus Bushin patriarkaaliseen hallintoon?
Nyt pää hajoaa, lopetan... jatkan sitten myöhemmin. Kommentoikaa jotain väliin! Jos tätä edes jaksaa lukea...
Dragon
)
. Enkä kyllä vieläkään ollut täysin vakuuttunut. Osasyynä voi olla sekin, etten ole hirveästi kuunnellut Hidden Treasuresia, joten en ole päässyt biisiin sisälle.