Väärin kuullut sanoitukset
Muutama joka tuli mieleen:
Just on of my lucks to see
Just one of my larks to see
(Digital Ghost)
Hear the prayer of disobedient
Hear the prayer of this supplicant
(Marys off the Sea)
Never could go to Glascow
Never could go so fast
(Father Lucifer)
Oikeista sanoista en ole varma, kun tuo on siitä kohdasta jossa on kolme ääntä päällekkäin ja sanoja ei vihkossa oli mukana. Nuo ovat jostain netistä ja luultavasti oikeammat kuin mitä itse olen kuullut
.
Got to go to the pharmasist
Got a goat and a fawn I said
(Little Armsterdam)
Tuonkaan oikeista sanoista ei ota mitään selvää: pikaisella googlettamisella löytyi vaihtoehdot "Goat and fawn", "Goat and a phone", "Goat and a farm", "Gun and a phone"... Laitoin nyt sen jonka olen useimmista paikoista lukenut.
Got a cloud slipping off my tongue
Got a cloud sleeping on my tongue
(Cloud on my tongue)
Tämän olen alunperin kuullut oikein, mutta kun luin väärin kuullut sanat jostain, niin nyt kuulen väärät sanat
:
The serpent lied
This urban light
(Girl Disappearing)
Just on of my lucks to see
Just one of my larks to see
(Digital Ghost)
Hear the prayer of disobedient
Hear the prayer of this supplicant
(Marys off the Sea)
Never could go to Glascow
Never could go so fast
(Father Lucifer)
Oikeista sanoista en ole varma, kun tuo on siitä kohdasta jossa on kolme ääntä päällekkäin ja sanoja ei vihkossa oli mukana. Nuo ovat jostain netistä ja luultavasti oikeammat kuin mitä itse olen kuullut
Got to go to the pharmasist
Got a goat and a fawn I said
(Little Armsterdam)
Tuonkaan oikeista sanoista ei ota mitään selvää: pikaisella googlettamisella löytyi vaihtoehdot "Goat and fawn", "Goat and a phone", "Goat and a farm", "Gun and a phone"... Laitoin nyt sen jonka olen useimmista paikoista lukenut.
Got a cloud slipping off my tongue
Got a cloud sleeping on my tongue
(Cloud on my tongue)
Tämän olen alunperin kuullut oikein, mutta kun luin väärin kuullut sanat jostain, niin nyt kuulen väärät sanat
The serpent lied
This urban light
(Girl Disappearing)